==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཀུན་མཁྱེན་འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོའི་རྣམ་ཐར་གསོལ་འདེབས་བཀྲ་ཤིས་འཁྱིལ་བའི་སྒྲ་དབྱངས། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
ཀུན་མཁྱེན་འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོའི་རྣམ་ཐར་གསོལ་འདེབས་བཀྲ་ཤིས་འཁྱིལ་བའི་སྒྲ་དབྱངས། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
ཀུན་མཁྱེན་འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོའི་རྣམ་ཐར་གསོལ་འདེབས་བཀྲ་ཤིས་འཁྱིལ་བའི་སྒྲ་དབྱངས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས།།
ཇི་ལྟ་ཇི་སྙེད་ཤེས་བྱ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན། །དམིགས་མེད་ཐུགས་རྗེས་འགྲོ་ལ་བུ་ལྟར་དགོངས། །འཁོར་བ་དོང་སྤྲུགས་ནུས་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ། །མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །རྒྱལ་བའི་ཡབ་གཅིག་རྗེ་བཙུན་འཇམ་པའི་དབྱངས། །གང་འདུལ་རྣམ་རོལ་ཆོས་དབྱིངས་ཁྱབ་པ་ལས། །སྙིགས་དུས་བསྟན་འགྲོ་སྐྱོབ་པའི་དཔལ་མགོན་དུ། །བསམ་བཞིན་སྐྱེ་བ་བཞེས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །མདོ་སྨད་སྡེ་བཞི་དགེ་བཅུའི་སྨན་གྱི་ལྗོངས། །ཕྲིན་ལས་འགྲོ་འདུལ་སྤྲུལ་པའི་གནས་ཀྱི་ཆར། །རྣམ་དག་རིགས་སོགས་མཆོག་གི་གཟིགས་པ་ལྔས། །སྤྲུལ་པའི་སྐུ་རུ་བསྟན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །ཡེ་ཤེས་བརྙེས་པའི་རྣམ་འདྲེན་མཆོག་རྣམས་ཀྱིས། །དམ་པའི་སྐྱེས་བུར་མགྲིན་གཅིག་ལུང་བསྟན་ཅིང་། །ཕལ་པའི་སྤྱོད་ལས་འདས་ཕྱིར་ལྷ་མི་ཀུན། །འགྲོ་བའི་མགོན་དུ་བསྔགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །དབུས་གཙང་བོད་ཆེན་ཀུན་ཏུ་ཞབས་ཀྱིས་བཅགས། །མཉེས་པ་གསུམ་གྱིས་ཡོངས་འཛིན་བརྒྱ་ལྷག་བསྟེན། །སྐྱོ་ངལ་མེད་པར་དམ་ཆོས་ཡོངས་སུ་འཚོལ། །ཐུགས་བསྐྱེད་དཔག་ཡས་ཁྱོད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །ས་ཆེན་ཕུག་ཏུ་ཐུགས་དམ་མཛད་པའི་ཚེ། །ལྷག་པའི་ལྷ་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་ཐུགས་ཀར་ཐིམ། །སྤོབས་པའི་གཏེར་ཆེན་བརྒྱད་པོ་ཡོངས་སུ་གྲོལ། །མཁྱེན་གཉིས་རྩལ་ཆེན་རྫོགས་
ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །སྒྲ་ཚད་བཟོ་གསོ་གྲངས་གནས་ཚིག་རྒྱན་སོགས། །གནས་ལྔ་རིག་པ་ཡན་ལག་དང་བཅས་པར། །ཕུལ་དུ་སོན་པས་གངས་ཅན་འཛིན་མའི་ཁོངས། །མཁས་པའི་སྙན་པས་ཁྱབ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །འདུལ་མངོན་དབུ་མ་ཕར་ཕྱིན་གསང་སྔགས་ཀྱི། །རྒྱུད་ཀུན་གཟིགས་པ་ཙམ་གྱིས་གཏིང་སླེབ་ཅིང་། །མི་བརྗེད་གཟུངས་ཐོབ་བརྟན་པའི་འཁོར་ལོའི་ཚུལ། །མ་སྦས་གསལ་བར་སྟོན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །དྲི་མེད་ཚུལ་ཁྲིམས་ནོར་བུའི་རྒྱན་ཆས་སྒེག །ཏིང་འཛིན་འཛུམ་དཀར་སྐལ་ལྡན་ཡིད་དབང་འགུགས། །ཤེས་རབ་རོལ་སྒེག་ས་གསུམ་དཔྱིད་དུ་གཡོ། །བསླབ་གསུམ་དབང་ཕྱུག་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །ཟབ་རྒྱས་གནས་ལ་ཆོས་སྤྱན་རྡུལ་དང་བྲལ། །འཆད་རྩོད་རྩོ

【汉语翻译】
全知蒋扬钦哲旺波传记祈请文——吉祥妙音。
全知蒋扬钦哲旺波传记祈请文——吉祥妙音。
全知蒋扬钦哲旺波传记祈请文——名为吉祥妙音。

如所有尽所有，所知一切皆遍知， 无缘大悲视众如子， 能将轮回彻底撼， 钦哲旺波足下祈。
诸佛之父观世音， 随所应化现种种， 法界周遍之本体， 浊世救怙大吉祥， 祈请您为利有情， 发愿转生而降临。
多麦四区具十德， 事业调伏化身地， 清净种姓等五殊胜， 祈请化身之显现。
证悟智慧之导师， 异口同声赞圣士， 超凡脱俗之行持， 天人共赞为怙主， 祈请您。
卫藏雪域皆履遍， 三喜悦意侍百师， 不辞辛劳求正法， 祈请您无量发心。
于大地洞穴修持时， 殊胜本尊之手印， 融入于心间， 八大自信之宝藏， 彻底解脱， 祈请您圆满二智之大能。
声明、因明、工巧、医方、声明， 连同分支之五明， 登峰造极于雪域， 祈请您贤名远扬。
律、论、中观、般若、密咒之， 一切续部仅观即通达， 获得不忘陀罗尼， 如稳固之轮， 祈请您无隐而明示。
无垢净戒如宝饰庄严， 禅定白光牵动具缘者， 智慧妙舞令三界春色荡漾， 祈请您三学自在。

【英语翻译】
A Prayer to the Life of Jamyang Khyentse Wangpo, the Omniscient—The Sound of Auspiciousness. Lodrö Thayé.
A Prayer to the Life of Jamyang Khyentse Wangpo, the Omniscient—The Sound of Auspiciousness. Lodrö Thayé.
This is the Prayer to the Life of Jamyang Khyentse Wangpo, the Omniscient—The Sound of Auspiciousness.

You know all that exists, just as it is and to the extent that it exists.
With impartial compassion, you care for beings as if they were your own children.
You are the king of dharma who can shake the very foundations of samsara.
I pray at the feet of Khyentse Wangpo.
You are the sole father of all the buddhas, the noble Manjushri.
From the dharmadhatu, which pervades all that can be tamed, you manifest in various forms.
I pray to you, who intentionally take birth as the glorious protector of the teachings and beings in these degenerate times.
You are the land of virtue and healing in the four regions of Do-mé.
You are the place where emanations perform the activity of taming beings.
With the five supreme visions, such as pure lineage,
I pray to you, who appear as an emanation body.
The supreme guides who have attained wisdom
Unanimously prophesied you as a holy being.
Because you transcend the actions of ordinary people, all gods and humans
Praise you as the protector of beings. I pray to you.
You traveled throughout the great land of Tibet, Ü-Tsang.
You relied on more than a hundred spiritual mentors with the three kinds of satisfaction.
Without weariness, you sought the sacred dharma in its entirety.
I pray to you, whose vast aspirations are immeasurable.
When you practiced in the caves of the great earth,
The hand symbol of the supreme deity dissolved into your heart.
The eight great treasures of confidence were completely liberated.
I pray to you, who have perfected the great power of the two kinds of knowledge.
Grammar, logic, crafts, medicine, mathematics, poetics, and so on,
You have mastered the five sciences, along with their branches.
Your fame as a scholar has spread throughout the land of Tibet.
I pray to you.
You have mastered the Vinaya, Abhidharma, Madhyamaka, Prajnaparamita, and secret mantra.
You have reached the depths of all the tantras simply by looking at them.
You have attained the dharani of non-forgetfulness, like a stable wheel.
I pray to you, who reveal it clearly without hiding it.
Your stainless morality is adorned with jewels.
Your meditative smile captivates the minds of the fortunate.
Your playful wisdom fills the three realms with spring.
I pray to you, the master of the three trainings.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
མ་ལ་ཆགས་དང་ཐོགས་པ་མེད། །མཛད་སྤྱོད་ཀུན་ལ་འཁྲུལ་པའི་དྲི་མ་ཟད། །ལྷ་མི་ཡིད་ཆེས་སྐྱེད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །རང་གི་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོའི་གཏེར་བཞིན་སྦེད། །གཞན་གྱི་ཡོན་ཏན་ཕྲ་མོར་བསྔགས་ཤིང་འདུད། །བསྟན་འགྲོའི་དོན་དུ་གཅེས་རྒུའི་བདོག་པ་ཡང་། །རྩྭ་བཞིན་གཏོང་བར་མཛད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །གཟུངས་དང་ཏིང་འཛིན་མངོན་ཤེས་རྒྱ་མཚོ་མངའ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱིས་མཆོད་འོས་ཉིད་གྱུར་ཀྱང་། ཁེངས་དྲེགས་མི་མངའ་དམ་ཆོས་ཚིག་གཅིག་ཕྱིར། །དཀའ་ཆེན་དང་
དུ་བཞེས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །ལྟར་སྣང་ཆོས་ལ་བསྙད་པའི་འཛིན་སྐྱོང་སོགས། །འཇིག་རྟེན་བྱ་གཞག་གང་ལའང་ལྟོས་མེད་པས། །འཇིགས་མེད་སེང་གེ་ལྟ་བུར་ཀུན་བཟང་སྤྱོད། །ས་སྟེང་འགྲན་ཟླ་བྲལ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །སྒྲུབ་བརྒྱུད་ཤིང་རྟ་ཆེ་བརྒྱད་རིང་ལུགས་ཀྱི། །གཞུང་གདམས་མན་ངག་ཆུ་ཀླུང་མ་ལུས་པ། །ཐུགས་མཚོར་བསྐྱིལ་ནས་སྨིན་གྲོལ་རྒྱུན་འབེབས་པས། །བསྟན་པའི་སྲོག་རྩ་མཐུད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །ཐུབ་བསྟན་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཤིང་རྟ་ཆེ། །གདུལ་བྱ་རིས་སུ་མ་ཆད་འདུལ་བའི་གཉེན། །ཕྱོགས་སུ་མ་ལྷུང་གྲུབ་མཐའ་མཐའ་དག་གི །གཙུག་གི་ནོར་བུར་གྱུར་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་གཞན་ཕན་འབའ་ཞིག་སྒྲུབ། །འབྲེལ་ཚད་དོན་ལྡན་ངོ་མཚར་ལྟས་མང་མངའ། །བསོད་ནམས་ཚོགས་ཆེན་བསམ་མི་ཁྱབ་པ་བསྐྲུན། །ས་བཅུའི་དབང་ཕྱུག་ཁྱོད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །ཨོ་རྒྱན་ཡབ་ཡུམ་དྲི་མེད་བཤེས་གཉེན་ཞབས། །ཆོས་རྒྱལ་མེས་དབོན་ཆོས་དབང་ཀུན་མཁྱེན་སོགས། །དགུ་ལྡན་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་ཡི་དམ་ལྷས། །བྱིན་བརླབས་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །བརྩེ་བ་ཆེན་པོ་ཁུ་དབོན་བརྒྱུད་བཅས་ཀྱིས། །དབང་བསྐུར་རྒྱུད་གཏད་གཞན་ཡང་འཕགས་བོད་ཀྱི། །མཁས་གྲུབ་དུ་མས་དངོས་ཉམས་རྨི་ལམ་དུ། །ཡང་ཡང་རྗེས་སུ་བཟུང་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །ཁྱད་པར་
སློབ་དཔོན་འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་གྱིས། །མདོ་རྒྱུད་གསང་མཛོད་བསྩལ་ནས་ཡེ་ཤེས་སྐུར། །བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས་ཉིད་དང་དབྱེར་མེད་པའི། །མཁྱེན་རྟོགས་རྫོགས་པར་སད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །འདུས་པའི་དལ་དུ་ཞུགས་ཚེ་སོ་སྟོན་མཆོག །ཡེ་དབང་མཐུ་ཡིས་སྙིགས་མའི་ཕུང་ཁམས་སྦྱངས། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་གསང་བ་གསུམ་དུ་གྱུར། །རིགས་ཀུན་ཁྱབ་བདག་མཆོག་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །རྒྱལ་ཡུམ་རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོས་རྗེས་སུ་བཟུང་། །སྣང་སྲིད་དག་པ་རབ་འབྱམས་འཁོར་ལོར་ཤར། །རྡོ་རྗེ་ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་བར་གཟིགས།

【汉语翻译】
对于（您）没有贪执和阻碍，所有行为都清净没有错谬的污垢，对天人和人都生起信心，我向您祈祷。如同大海的宝藏般隐藏自己的功德，赞叹和敬重他人哪怕微小的功德，为了佛法和众生，即使是最珍贵的财富，也像草一样施舍，我向您祈祷。拥有陀罗尼和禅定、神通的无边大海，即使您成为三界应供养的对境，也没有丝毫的傲慢，为了神圣的佛法一句法义，也勇于承受巨大的困难，我向您祈祷。对于表面上伪装成佛法的执持和守护等等，对于任何世间的活动都不依赖，像无畏的狮子一样行持普贤行，我向您祈祷，您是世间无与伦比的。将噶举派八大车乘的教理、诀窍和口诀，全部倾注于您的智慧海中，不断地降下成熟解脱的甘露，我向您祈祷，您延续了佛法的命脉。您是圆满具足的释迦牟尼佛法的伟大车乘，是不分种姓调伏所化众生的善知识，不偏袒任何宗派，是所有宗派顶上的珍宝，我向您祈祷。所有事业都只为利益他人而做，与您结缘者都具有意义，拥有众多奇妙的征兆，创造了不可思议的巨大福德资粮，我向您祈祷，您是十地自在者。邬金（梵文：Uḍḍiyāna，乌仗那）的父母、无垢友（梵文：Vimalamitra， विमलमित्र，Vimalamitra，净友），法王（藏文：ཆོས་རྒྱལ།）、祖孙三代（藏文：མེས་དབོན།）、法自在（藏文：ཆོས་དབང་།）、一切智者（藏文：ཀུན་མཁྱེན།）等等，祈祷九乘传承的本尊上师，赐予加持和成就。以大慈悲心的昆仲传承，以及灌顶传承，还有其他印度和藏地的，众多智者和成就者在显现、体验和梦境中，多次给予加持，我向您祈祷。特别是，导师文殊友（梵文：Mañjuśrīmitra，मञ्जुश्री मित्र，Mañjuśrīmitra，妙吉祥友）赐予了经、续和秘密宝藏，并加持成为智慧身，使您圆满觉醒了与导师无二无别的智慧和证悟，我向您祈祷。当您进入僧团时，索顿大师，以智慧力的力量，净化了五浊的蕴界，变成了金刚萨埵（梵文：Vajrasattva，वज्रसत्त्व，Vajrasattva，金刚萨埵）的三密，我向您祈祷，您是遍一切种姓之主。王母金刚瑜伽母（梵文：Vajrayoginī，वज्रयोगिनी，Vajrayoginī，金刚瑜伽母）摄受了您，显现世间清净的无边坛城，清晰地看到了金刚身的坛城。

【英语翻译】
Without attachment or hindrance, all actions are free from the stain of delusion, inspiring faith in gods and humans, I pray to you. Hiding your own qualities like a treasure in the ocean, praising and revering even the smallest qualities of others, for the sake of the Dharma and beings, giving away even the most precious possessions like grass, I pray to you. Possessing an ocean of dharani, samadhi, and clairvoyance, even though you have become an object worthy of worship by the three realms, without any arrogance, for the sake of a single word of the sacred Dharma, you bravely endure great hardships, I pray to you. For those who pretend to uphold and protect what appears to be the Dharma, without relying on any worldly activities, acting like a fearless lion in the manner of Samantabhadra, I pray to you, you are unparalleled in the world. Pouring all the teachings, instructions, and oral transmissions of the eight great chariots of the Kagyu lineage into your ocean of wisdom, constantly raining down the nectar of ripening and liberation, I pray to you, you continue the lifeblood of the Dharma. You are the great chariot of the complete and perfect teachings of Shakyamuni Buddha, a spiritual friend who tames disciples without discrimination, without bias towards any school, a jewel on the crown of all schools, I pray to you. All your actions are solely for the benefit of others, those who connect with you are meaningful, possessing many wonderful signs, creating an inconceivable accumulation of great merit, I pray to you, you are the master of the ten bhumis. The parents of Oddiyana, Vimalamitra, the Dharma Kings, the three ancestral kings, Chöwang, Kunkhyen, and so on, I pray to the gurus and yidams of the nine-yana lineage, grant blessings and siddhis. With the lineage of the compassionate Khuwon brothers, and the empowerment lineage, as well as other Indian and Tibetan scholars and siddhas, in visions, experiences, and dreams, repeatedly giving blessings, I pray to you. In particular, the teacher Manjushrimitra gave the sutras, tantras, and secret treasures, and blessed you into a wisdom body, awakening you to the complete wisdom and realization inseparable from the teacher, I pray to you. When you entered the Sangha, the great Soton, with the power of wisdom, purified the aggregates and elements of the degenerate age, transforming them into the three secrets of Vajrasattva, I pray to you, you are the supreme lord who pervades all lineages. The Queen Vajrayogini embraced you, the pure and vast mandala of appearance and existence arose, clearly seeing the mandala of the Vajra body.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
 །གྲུབ་པའི་ཁྱུ་མཆོག་ཁྱོད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །ཕྱི་ནང་གནས་གསུམ་མཁའ་འགྲོའི་འདུ་བ་ཐོབ། །འབར་བ་གསུམ་གྱི་ཡེ་ཤེས་གོང་དུ་འཕེལ། །སྤྱོད་པ་གསུམ་གྱི་རྟེན་འབྲེལ་མཐར་ཕྱིན་པའི། །རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོར་གསོལ་བ་འདེབས། །སྐྱེས་རབས་དུ་མའི་ལས་ཀྱི་འཕྲོ་སད་དེ། །མདོ་རྒྱུད་བཀའ་ལུང་དཀོན་པའི་པུསྟི་ཀ །རྟེན་མཆོག་དམ་རྫས་ཆུ་ཀླུང་བྱེ་བ་སྙེད། །རྣམ་ཐར་རྒྱ་མཚོར་བསྐྱིལ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །བརྒྱུད་པ་དྲུག་ལྡན་ས་དང་དགོངས་པའི་གཏེར། །དག་སྣང་སྙན་བརྒྱུད་རྗེས་དྲན་ཡང་གཏེར་བཅས། །བཀའ་བབས་རིན་ཆེན་རྣམ་བདུན་རྒྱལ་སྲིད་བརྙེས། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
རང་སྣང་དབང་འདུས་གཞན་སྣང་ཟིལ་གྱིས་མནན། །མ་འབད་པར་ཡང་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་འགྲུབ། །ཌཱ་ཀི་ཆོས་སྲུང་མཐུ་ལྡན་དྲེགས་པ་ཡིས། །ཅི་བཅོལ་བཀའ་བཞིན་སྒྲུབ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །ཟབ་རྒྱས་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་གྲངས་མེད་པས། །སྐལ་ལྡན་བྱེ་སྙེད་སྨིན་ཅིང་གྲོལ་བར་མཛད། །བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་འཕགས་པའི་རྣམ་ཐར་འཆང་། །ཐུགས་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཁྱེད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། ༼ཁ་སྐོང་། ཞིང་འདིར་གཟིགས་པ་ཡོལ་བའི་ཚུལ་བསྟན་ཚེ། །སྤྲུལ་གཞི་དྭངས་བསིལ་རྩེ་མོ་ལྔ་པ་རུ། །ལྔ་བརྒྱའི་གཙུག་རྒྱན་དྲི་མེད་བཤེས་གཉེན་དང་། །དགོངས་དབྱིངས་གཅིག་ཏུ་གྱུར་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །སླར་ཡང་གང་འདུལ་གདུལ་བྱའི་སྣང་ངོ་རུ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི། །སྤྲུལ་པ་དུ་མས་བསྟན་འགྲོའི་རེ་བ་སྐོང་། །འགྲོ་དོན་ཕ་མཐའ་ཡས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །མགོན་ཁྱོད་ཀུན་ཏུ་གཟིགས་པ་ཆེན་པོ་དེར། །མངོན་འཚང་རྒྱ་ཚེ་འཁོར་གྱི་ཐོག་མ་རུ། །བདག་ཅག་བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་སྐལ་བར་ལྡན། །རྒྱལ་བ་དེ་ཡི་ཞབས་འབྲིང་བྱེད་པར་ཤོག༽ །མི་ཕྱེད་གུས་པས་རྩེ་གཅིག་གསོལ་བཏབ་མཐུས། །སྐྱེ་བ་འདི་བཟུང་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་བར། །དཔལ་ལྡན་བླ་མ་མཆོག་དང་མི་འབྲལ་བར། །རྗེས་སུ་བཟུང་ནས་རྣམ་ཐར་མངོན་བྱེད་ཤོག །མཉེས་པ་གསུམ་གྱིས་ཚུལ་བཞིན་བསྟེན་
ནས་ཀྱང་། །ཐུགས་ཀྱི་བཅུད་ཐོབ་ཉམས་ལེན་མཐའ་རུ་ཕྱིན། །ས་དང་ལམ་གྱི་ཡོན་ཏན་ཡོངས་རྫོགས་ཏེ། །རྡོ་རྗེ་འཆང་དབང་གོ་འཕང་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག །ཆོས་བཞིན་སྒྲུབ་ལ་བར་ཆད་མི་འབྱུང་ཞིང་། །ལུང་རྟོགས་ཆོས་ལ་རང་དབང་འབྱོར་པ་ཡིས། །སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་འཛམ་གླིང་ཁྱབ་པར་སྤེལ། །ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཁྱེད་དང་མཚུངས་པར་ཤོག །ཐུབ་བསྟན་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་མངའ་བདག་ཀུན་མཁྱེན་བླ་མ་

【汉语翻译】
祈请成就之殊胜众，
获得外内处三空行之聚。
愿三焰之智慧更增上，
愿三行之缘起得究竟。
祈请瑜伽自在之大主。
觉醒多生之业缘，
经续教言稀有之函籍，
无量本尊圣物如洪流，
祈请沉浸于解脱之大海。
具足六传承地与意之藏，
净现耳传及忆念诸伏藏，
获证七宝灌顶之王位，
祈请转妙法轮之主尊。
自现摄伏，他显威慑，
不劳而获，四业皆成。
空行护法具力傲慢者，
如言成办所托付，祈请您。
以无量甚深广大之法轮，
成熟解脱无量有缘众，
持有不可思议圣者之传记，
祈请慈悲之本体您。
（补遗：若示现于此刹土隐没之相，
于清凉五峰之化身处，
与五百之顶严无垢善知识，
祈请意界合一。
复于所化有情之显现中，
以身语意及功德事业之，
无数化身圆满利乐之愿，
祈请无边无际之利生。
怙主您以大遍视之神力，
于证悟菩提之初劫时，
我等获得无上菩提之分，
愿能成为彼佛之近侍。）
以不退转之敬信一心祈请力，
愿此生乃至未获菩提间，
不离殊胜具德之上师，
蒙受摄受而显现解脱。
以三喜悦如理依止后，
获得意之精要修行至究竟，
圆满地道功德之所有，
愿能成就金刚持之果位。
如法修持无有诸障碍，
以闻思修法自在富饶力，
令佛教遍布赡洲而增盛，
愿能与您法王同等。


【英语翻译】
I pray to the supreme assembly of accomplished ones.
May I obtain the gathering of dakinis in the three abodes, outer, inner, and secret.
May the wisdom of the three flames increase.
May the interdependence of the three conducts be perfected.
I pray to the great lord of yoga.
Awakening the karmic residue of many lifetimes,
The rare scriptures of sutras, tantras, precepts, and transmissions,
And countless sacred substances like rivers,
I pray to be immersed in the ocean of liberation.
The treasure of earth and mind, endowed with six lineages,
Pristine visions, whispered lineages, and rediscovered treasures,
Obtaining the royal power of the seven precious commands,
I pray to the lord who turns the wheel of Dharma.
Subduing self-appearance, overwhelming others' appearances,
Accomplishing the four activities effortlessly,
Dakinis, Dharma protectors, powerful and arrogant ones,
Fulfilling whatever is entrusted according to the command, I pray.
With countless profound and vast wheels of Dharma,
Maturing and liberating countless fortunate ones,
Holding the inconceivable biographies of noble beings,
I pray to you, the embodiment of compassion.
(Supplement: When showing the manner of passing from this realm,
In the pure and cool five-peaked emanation,
With the stainless spiritual friend, the crown ornament of five hundred,
I pray to become one with the expanse of mind.
Again, in the appearance of those to be tamed, according to what is suitable,
With countless emanations of body, speech, mind, qualities, and activities,
Fulfilling the hopes of beings and the teachings,
I pray for boundless benefit.
O Protector, with your great all-seeing power,
At the beginning of the eon of manifest enlightenment,
May we have the fortune of supreme enlightenment,
May I become a close attendant of that Buddha.)
Through the power of unwavering devotion and single-pointed prayer,
From this life until enlightenment is attained,
Without separation from the glorious and excellent lama,
May I be guided and manifest liberation.
By serving properly with the three kinds of pleasing,
May I obtain the essence of mind and perfect practice,
Completing all the qualities of the grounds and paths,
May I attain the state of Vajradhara.
May there be no obstacles to practicing the Dharma,
And through the freedom and wealth of scriptural and realized Dharma,
May the Buddha's teachings spread throughout the world,
May I become equal to you, the king of Dharma.
The all-knowing lama, master of the complete teachings of the Buddha.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
རིན་པོ་ཆེའི་རྣམ་ཐར་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་ལ་དད་གུས་ཀྱི་སྐྲ་རྩེས་བླངས་པའི་ཐིགས་པ་འདི་ཉིད་རྨོངས་བརྟུལ་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱིས་མཉམ་མེད་ཤངས་པ་བཀའ་བརྒྱུད་ཀྱི་རྣམ་ཐར་གསོལ་འདེབས་ཨུ་དུམྦཱ་རའི་ཕྲེང་བར་བསྟར་བ་ལས་མོས་ལྡན་དུ་མའི་བཞེད་ངོར་ཁོལ་དུ་ཕྱུང་སྟེ་སླར་སྨོན་ཚིགས་སོགས་ཚིགས་བཅད་ཁ་ཤས་ཁ་བསྐངས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ། །མཇུག་གི་ཁ་སྐོང་འདས་བྱུང་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བའི་ཤྭ་ལོ་ཀ་གསུམ་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་པས་བསྣན་པ་ཚེ་རབས་ཀུན་ཏུ་རྗེ་བཙུན་འཇམ་དབྱངས་བླ་མས་རྗེས་སུ་འཛིན་ཞིང་ཡེ་ཤེས་གཟིགས་པའི་བྱིན་རླབས་སྙིང་དབུས་སུ་འཇུག་པའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག །མངྒ་ལཾ།། །།
ཀུན་མཁྱེན་འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོའི་རྣམ་ཐར་གསོལ་འདེབས་བཀྲ་ཤིས་འཁྱིལ་བའི་སྒྲ་དབྱངས། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།

【汉语翻译】
从珍宝传记大海中，以虔诚的毛发端取出的这滴水，由愚钝的无边智慧者，从无等香巴噶举的传记祈请文乌昙婆罗花鬘中，应众多具信者的意愿而摘录，之后又补充了一些愿词等偈颂，愿善妙增上！最后的补充，与过去和未来相关的三个偈颂，由法慧者增补，愿生生世世，至尊妙音上师摄受，智慧观照的加持融入心间！吉祥！吉祥！
全知妙音贤遍智自在的传记祈请文，吉祥回旋之音声。 智慧无边。

【英语翻译】
This drop, taken from the great ocean of precious biographies with the tip of a hair of devotion, extracted by the dull, ignorant, and boundless intellect from the garland of Udumbara flowers, which is the biography and supplication of the peerless Shangpa Kagyu, according to the wishes of many faithful ones, and then supplemented with some verses such as aspiration verses, may virtue increase! The final supplement, three shlokas related to the past and future, added by Choskyi Lodrö (Dharma Wisdom), may the noble Manjushri Lama hold us in all lifetimes, and may the blessings of wisdom vision enter the heart! Mangalam! Mangalam!
A supplication to the biography of the omniscient Jamyang Khyentse Wangpo, the sound of auspicious swirling. Lodrö Thaye (Boundless Wisdom).

============================================================

